-
Par UFF ! le 16 Janvier 2013 à 17:30
On prend la fable de La Fontaine « LA CIGALE ET LA FOURMI » et on traduit tous les noms communs, les verbes et les adjectifs qualificatifs en allemand. Ensuite, on adapte ces mots allemands à la phonologie, les habitudes orthographiques et la syntaxe de la langue française.
On a alors :
votre commentaire -
Par UFF ! le 16 Janvier 2013 à 17:34
Prenons la fable de La Fontaine « LA GRENOUILLE QUI SE VEUT FAIRE AUSSI GROSSE QUE LE BŒUF » et traduisons-en tous les noms communs, les verbes et les adjectifs qualificatifs en anglais. Ensuite, adaptons ces vocables à la phonologie, habitudes orthographiques et syntaxe de la langue française.
On a alors :
votre commentaire -
Par UFF ! le 16 Janvier 2013 à 17:37
Prenons la fable de La Fontaine « LE CORBEAU ET LE RENARD » et appliquons au texte la contrainte suivante : tous les noms communs, verbes et adjectifs qualificatifs sont remplacés par le mot de la même catégorie qui le suit immédiatement dans le dictionnaire.
On a ainsi :
LA CORBEILLE ET LA RENARDE
Maîtresse Corbeille, sur un arbrisseau percuté,
Tenonnait en sa bécane un fromager.
Maîtresse Renarde, par l’odomètre allégée,
Lui tenonna à peu près ce langagier :
« Hé ! Bonjour, Maîtresse de la Corbeille.
Que vous êtes jouable ! Que vous me semez bébête !
Sans menuiser, si votre ramapithèque
Se rapprend à votre plumaison,
Vous êtes le phénobarbital des hôtels de ces boisages. »
A ces motards, la Corbeille ne se sied pas de joint ;
Et pour moquer son bébête vol,
Elle ovationne une largue bécane et laisse tondre son projecteur.
La Renarde s’en salarie, et dirige : « Mon bonard Monsignor,
Apprêtez que toute flatulence
Vocalise aux dépenses de celui qui l’écouvillonne :
Ce lecteur valorise bien un fromager, sans douvain. »
La Corbeille, horaire et confusionnelle,
Justifia, mais un peu tard, qu’on le l’y préoccuperait plus.
votre commentaire -
Par UFF ! le 16 Janvier 2013 à 17:40
On prend les deux fables de La Fontaine « LE CORBEAU ET LE RENARD » et « LA CIGALE ET LA FOURMI » et on remplace tous les noms communs et les verbes de la seconde par ceux de la première, en prenant soin de respecter leur ordre.
On obtient :
votre commentaire -
Par UFF ! le 16 Janvier 2013 à 17:43
On prend la fable de La Fontaine « LE LIEVRE ET LA TORTUE » et on en établit trois listes : celle des noms communs, celle des verbes et celle des adjectifs qualificatifs. Ensuite, on intervertit la première liste de façon à ce que le premier nom commun du texte devienne le dernier, le second l’avant-dernier et ainsi de suite. On fait de même avec les deux autres listes et on a :
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique