• Le renard et la cigogne

     

    On prend la fable de La Fontaine « LE RENARD ET LA CIGOGNE » et on traduit tous les noms communs, verbes et adjectifs qualificatifs en polonais. Puis, on adapte ces mots polonais à la phonologie, les habitudes orthographiques et à la syntaxe de la langue française.

     

    On a alors :

     

    Le renard et la cigogne

     

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :